라벨이 멤소스인 게시물 표시

멤소스(Memsource) 사용 시 소스 파일 확인 방법

이미지
Written by 요아나 안녕하세요, 요아나입니다. 😊 오늘도 멤소스 팁을 하나 가지고 왔습니다. PPTX 파일의 번역 작업을 요청받은 경우 보다 정확하고 상황에 맞는 스타일을 선택하기 위해 원문 PPTX 파일이 필요할 때가 있습니다. 고객사에서 소스 파일을 제공해 주지 않은 상태라면 업체에 문의를 해봐야 할 텐데요, 문의를 넣으면 답변이 올 때까지 기다려야 하고, 결국에는 추측으로만 번역을 진행하게 되는 상황이 발생하기도 합니다. 이때 기다릴 필요 없이 바로 소스 파일을 확인할 수 있는 방법이 있습니다. 바로 Memsource에서 기본 제공하는 다운로드 기능을 사용하는 건데요, 아주 직관적이고 이용이 쉽기 때문에 누구나 활용할 수 있지만 생각보다 기능의 존재 자체를 잘 모르는 사람이 많답니다. 원하는 파일을 선택한 후 Download > Original File 을 선택합니다.   여러 개 파일을 선택해 다운로드하면 zip 파일로 묶여서 받아집니다. 받은 파일을 열어보면 소스 파일 형태로 모든 내용을 확인할 수 있습니다. 물론 PPTX 파일 외에도 DOCX, XLSX 등 다른 형식의 파일도 같은 방법으로 열어볼 수 있어요. 또한 AWS 작업에 사용되는 ATMS도 기본적으로 멤소스를 기반으로 하고 있으므로 똑같이 활용하실 수 있습니다. 그럼 이번에는 번역이 완료된 후 타겟 언어의 점검은 어떻게 하는지도 알아볼까요? 이번에는 파일을 열어 둔 상태에서 진행합니다. 원하는 파일을 열어 Document > Preview translation 을 선택합니다.   여러 개의 파일을 joined 형식으로 열어 둔 상태라면 커서가 위치한 부분에 해당하는 파일이 다운로드됩니다. PPTX 파일의 경우 프렙 단계에서 올바른 과정을 거치지 않으면 줄바꿈에 따라 모든 문장이 나뉘는 상황이 생길 수 있으므로 꼭 Preview translation 기능을 사용해 점검하는 습관을 들이는 것이 좋습니다. 오늘도 여러분에게 도움이 되었기를 바라며! 다음에 또...

멤소스 사용 시 Context Note, 태그 검색 방법

이미지
Written by 요아나 안녕하세요, 요아나입니다. 😊 멤소스 팁을 하나 더 가지고 왔는데요, 바로 Context Note(컨텍스트 메모)와 태그 필터링 방법입니다. 번역 작업 시 고객사가 어디냐, 어떤 업체를 통해 파일이 준비가 되느냐에 따라서 다양한 방법으로 레퍼런스가 제공됩니다. 그 방법 중 하나가 바로 ‘Context Note’, 한글판에서는 ‘컨텍스트 메모’입니다. 이 부분을 통해서 해당 스트링이 어떤 요소로 사용되는지, 아니면 어떤 문맥에서 사용되는지 정보를 제공하는 경우가 있는데요, 예를 들면 다음과 같습니다. ▼ 버튼 위에 나타나는 사용자 대상 텍스트임을 알 수 있음 ▼ 에러 메시지임을 알 수 있음 혹시 이 부분이 보이지 않는다면 Ctrl+N으로 쉽게 열 수 있습니다. 어떤 작업에서는 이 Context Note를 참고해 특정 부분의 번역 스타일을 맞춰야 하는 경우가 있습니다. 예를 들어 ‘Do_not_translate’라는 키가 있다면 영문 유지를 해야 한다든지, ‘heading’이라면 마침표를 찍으면 안 된다든지 하는 경우죠. 이럴 때 한 번에 검색하여 검토하고 싶다면 어떻게 할까요? 아주 간단하게 해당 내용을 검색하면 된답니다. 아래와 같이 타겟 검색 상자 오른쪽의 버튼을 눌러 Context Key/Note(컨텍스트 키/메모)를 선택해 주세요. 그리고 검색 상자에 원하는 검색어를 입력만 하면 끝!   같은 방법으로 태그도 검색할 수 있습니다. 지침에 따라 이탤릭 태그를 없애고 볼드체를 입혀야 한다든가 특정 태그 뒤에 띄어쓰기를 삽입해야 하는 경우가 있습니다. 작업 후 한 번에 검토하고 싶다면? 맞습니다. 아까 그 버튼을 눌러 Tags(태그) 선택란을 체크하고 원하는 태그를 검색하면 되겠죠? ▼ 예시 눈을 조금만 돌려보면 우리가 활용할 수 있는 다양한 기능을 확인할 수 있습니다. 누군가 알려주면 좋겠지만 스스로 알아내야 할 때가 더 많기 때문에 탐구심을 가지고 여기저기 눌러보는 것도 좋은 방법이지요. 그러다 보면 여러분만의 팁이 점점...

멤소스(Memsource) 사용 시 계정 충돌 문제 해결 방법

이미지
Written by 요아나 안녕하세요, 요아나입니다. 😊 멤소스(Memsource) 작업을 하다 보면 계정이 충돌되어 동시 접속을 할 수 없기 때문에 작업 일정을 맞추는 데 어려움을 겪는 경우가 있습니다. 이때 브라우저가 아닌 데스크톱 버전으로 작업하면 계정 충돌을 피해야 하는 상황이거나 온라인 서버 오류 상황에서도 작업을 진행할 수 있습니다. 작업 스타일에 따라 선호하는 방식이 조금씩 다르니 데스크톱 버전이 더 편하게 느껴지신다면 이번 기회에 알아 두고 충돌이나 오류 문제가 없더라도 언제든 활용하실 수 있습니다. 멤소스 데스크톱 버전이 없으시다면 아래 경로에서 다운로드할 수 있습니다. [멤소스 에디터 다운로드] 1. 브라우저에서 파일을 다운로드합니다. 2. 다운로드한 파일을 열고 [도구] – [환경설정] – [로그인] 으로 들어간 다음 ‘서버’에는 ‘cloud.memsource.com’를 넣고 프로젝트 로그인 정보를 입력합니다.      3. 여기까지 완료하셨다면 별다른 문제가 없을 시 우측 하단에 로그인, TM, TB가 초록색으로 변합니다(MT 작업일 경우 MT까지).   나머지는 평소와 같이 번역 작업을 진행하시면 됩니다. 참, 단축키는 거의 동일한데 태그 확장 단축키만 다릅니다. (브라우저 Ctrl+Shift+E, 데스크톱 Ctrl+Shift+T) 4. 작업이 완료되면 [문서] – [서버에 업로드] 합니다. 그러면 브라우저 버전에 동일한 내용이 업로드됩니다. Ctrl+S를 통한 저장은 파일 저장일 뿐이므로 ‘서버에 업로드’와는 다르니 주의해 주세요! 중간중간에 자동으로 서버에 업로드가 되긴 하지만 항상 확실히 해두는 편이 좋습니다. 가능하다면 브라우저로 접속해 확인하는 것도 좋습니다.   이 방법은 PM님들에게도 좋은 팁이 될 겁니다. 멤소스 파일(.mxliff)은 특정 업체의 경우 PM님들이 사용하는 일부 대시보드 툴에서도 받을 수 있는 경우가 있으니 멤소스 접속이 안 되거나 피해야 할...

Memsource 관련 주요 팁

이미지
Written by 초코초코 안녕하세요. Memsource 툴은 온라인과 오프라인으로 모두 작업이 가능해 상당히 유용한 툴 중에 하나이며, 사용법 또한 어렵지 않아 점점 사용하는 업체가 많아지고 있기도 합니다.  그래서 오늘은 기본적으로 알아야 하는 로그인 방법과 알아 두면 훨씬 효율적으로 작업할 수 있는 몇 가지 팁에 대해서 알려 드리도록 하겠습니다. (편의를 위해 컴퓨터에서 파일을 직접 열어 작업하는 경우를 데스크탑 버전, 크롬 등에서 로그인하여 작업하는 경우를 브라우저 버전으로 부르겠습니다) 데스크탑 버전에서 로그인하기 아래와 같이 멤소스 파일을 직접 연 후 Tools > Preferences > Login 탭으로 이동하여 로그인하면 브라우저 버전과 동일하게 TM, TB를 연동하여 사용할 수 있습니다.    이렇게 하면 브라우저 버전으로 작업하는 제3자에 의해 TM이 업데이트되어도 데스크탑에서 작업하는 사람 역시 실시간으로 업데이트된 TM을 확인할 수 있어 반드시 알아야 하는 기본적인 사항입니다.   ICE 세그먼트 (101% 매치 세그먼트) 일괄 컨펌하기 1. 아래와 같이 101% 매치 세그먼트만 필터링합니다. 2. 그러면 아래와 같이 101% 세그먼트만 필터링이 되는데요. 이 상태에서 상단 Edit 탭에서 “Select all ”을 눌러 필터링된 세그먼트를 모두 선택합니다.  3. 그리고 다시 Edit 탭에서 “ Confirm segment ”를 누르면 해당 세그먼트를 모두 일괄 컨펌할 수있습니다. 추가 TIP 만일 번역 완료된 파일(혹은 리뷰 완료된 파일)을 동일한 계정에서 리뷰(혹은 Proofreading)해야 할 경우에는 이미 모든 세그먼트가 컨펌되어 있어 리뷰 시에 리뷰한 세그먼트와 아직 리뷰하지 않은 세그먼트 구분이 어려울 수 있는데요. 이때에도 상기 방법으로 (필터링하지 않고) 모든 세그먼트를 일괄 선택한 후 “ Unconfirm segment ”를 눌러 모든 세그먼트...

온라인 멤소스(Memsource)에서 오프라인 파일 추출하기

이미지
Written by Olivia 안녕하세요 탐윈(Tomwin)의 Olivia입니다. CAT Tool 중 하나인 멤소스(Memsource) 관련 팁을 알아보고자 합니다. 번역 PM님들 또는 클라이언트/에이전시로부터 오프라인 멤소스 파일을 받은 번역사 분들께 유용한 팁이 될 것 같습니다. “멤소스 웹 에디터(Web Editor)”와 “멤소스 데스크톱 에디터(Desktop Editor)”란? 멤소스를 사용하는 번역은 온라인과 오프라인에서 작업하는 경우가 있습니다. 온라인에서 멤소스를 사용하는 경우는 클라이언트 또는 에이전시에서 전달받은 링크와 로그인 정보를 가지고 로그인하는 경우입니다. 이 때 사용하는 멤소스를 “멤소스 웹 에디터”라고 합니다. 오프라인 멤소스는 개인/회사 데스크톱 PC, 즉 로컬에서 파일을 열고 번역하는 것을 말합니다. 이 때 사용하는 멤소스를 “멤소스 데스크톱 에디터”라고 합니다. 다운로드 방법은 아래 링크로 들어가셔서 메인 페이지 하단에 “Download Editor” 버튼을 눌러서 다운받으실 수 있습니다. 멤소스 에디터 다운로드하기 오프라인 멤소스 파일 추출이 필요한 경우 한 개의 프로젝트 내에 여러 개의 파일이 있는데 일관성 체크를 위해 묶어서 한번에 작업하고 싶다거나, 일정이 촉박하여 한 개의 계정을 가지고 여러 명의 작업자가 동시접속해야 하는 곤란한 경우가 있습니다. 이럴 때 파일을 오프라인으로 추출하면 파일을 조인해서 추출할 수 있고 동시접속도 가능합니다. 또한 웹 에디터에서 발생하던 오류가 데스크톱에서는 발생하지 않을 수 있으므로, 온라인에서 오류가 날 때는 오프라인으로 파일을 추출하는 것도 하나의 방법이 될 수 있습니다. “여러 개의 파일을 한번에 join해서 작업해야 하는 경우” “한 개의 계정을 여러 명의 작업자가 동시에 사용하는 경우” “멤소스 웹 데이터에서 입력 지연 등 오류가 발생하는 경우” 온라인(클라우드)에서 오프라인 멤소스 파일 추출하는 방법 이제 온라인에서 오프라인 파일을 추출하는 방법을 알아보겠습니다. 1. 멤소스...

번역툴 3가지와 유용한 기능 소개

이미지
Written by Julia 여러분은 엑셀과 워드의 다양한 기능을 잘 활용하고 계시나요? 업계를 불문하고 이 프로그램들은 안 쓰이는 곳을 찾기가 더 어려울 정도지만, 조직 내에서 내가 맡고 있는 업무에 따라 주로 사용하는 기능은 다를 겁니다. 번역 업계 역시 번역과 리뷰에 사용하는 툴들이 굉장히 다양한데요, 그중 3가지 툴과 각 툴의 유용한 기능을 하나씩 소개할까 합니다. 1. TWS(Translation Workspace XLIFF Editor)  탐윈에 입사하면 가장 먼저 배우는 툴이 두 가지 있는데요, 바로 ‘TWS’와 ‘트라도스’입니다. TWS는 다른 툴에 비해 다소 직관적인 인터페이스로 첫인상은 다소 딱딱하게 느껴지지만 그만큼 사용하기 편하다는 장점이 있습니다. 특히 검색 기능이 뛰어나서 현재 작업 중인 파일뿐만 아니라 경로를 지정하여 파일을 따로 열지 않고도 검색할 수 있답니다. 해당 경로에 있는 파일들 중에서 특정 키워드가 포함된 세그먼트를 검색할 수 있는 거죠. 예를 들어 이미 납품했던 수백 개의 파일 중, 소스에 ‘localization’ 또는 타겟에 ‘로컬리제이션’이 들어간 세그먼트를 골라 조회할 수 있습니다. 동일한 클라이언트의 다른 프로젝트를 작업할 때 표현이나 용어를 참고하기에 정말 유용하겠죠? 2. 트라도스(SDL Trados Studio) 두 번째로 트라도스의 기능을 소개하겠습니다. 트라도스에서 제가 애용하는 기능은 바로 ‘Advanced Display Filter’ 기능인데요, 20가지가 넘는 조건 중 내가 필요한 것만 쏙쏙 골라 세그먼트를 필터링할 수 있습니다. 작업 창 오른쪽 사이드 패널이나 상단의 View 탭에서 ‘Advanced Display Filter’를 클릭하면 아래와 같은 창이 생성되고, 여기서 원하는 속성을 골라 적용하면 됩니다. 3. 멤소스(Memsource) 멤소스는 온라인과 오프라인으로 작업할 수 있다는 특징이 있습니다. 하나의 계정으로 온라인 동시 접속은 불가능하지만, 파일을 추출한 다음 ...