자주 헷갈리는 한국어 맞춤법 1




Written by 초코초코


안녕하세요.

오늘은 한국인도 자주 헷갈리는 한국어 맞춤법 및 표현에 대해 알아보겠습니다.

발음이나 표기법이 비슷해서 많이들 헷갈리거나 혼용되기도 하는데요. 그 의미와 쓰이는 상황이 다르기 때문에 잘 구분해서 사용하면 좋을 것 같네요. 😊



맞추다 vs 맞히다


맞추다서로 떨어져 있는 부분을 제자리에 맞게 대어 붙이다’, ‘일정한 대상들을 나란히 놓고 비교하여 살피다라는 의미가 있습니다.

: 분해했던 부품들을 다시 맞추다

: 친구와 정답을 맞추어 보았다

또한 일정한 수량을 맞추다, ()을 맞추다, 비위를 맞춘다고 할 때에도 맞추다를 사용합니다.

 

맞히다맞다의 사동사라고 생각하면 조금 더 쉽게 이해하실 수 있을 텐데요. ‘문제에 대한 답을 틀리지 않게 하다’, ‘물체를 쏘거나 던져서 어떤 물체에 닿게 하다라는 의미로 사용할 수 있습니다.

: 정답을 맞히다

: 과녁에 정확히 화살을 맞혔다.

또한 어떤 좋지 않은 일을 당하게 하다라는 의미로 쓰여 바람을 맞히다로도 쓸 수 있습니다.




-던지 vs -든(지)


-던지는 과거 경험에 대한 막연한 의문을 가지고 뒤 절 내용과 관련시키는 연결 어미이며,

-()는 나열된 동작이나 상태, 대상들 중에서 어느 것이든 선택될 수 있음을 나타내거나 실제로 일어날 수 있는 여러 가지 중에서 어느 것이 일어나도 뒤 절의 내용이 성립하는 데 아무런 상관이 없음을 나타내는 연결 어미입니다.

쉽게 말해, -던지 과거의 상황, -() 선택의 상황에 사용하시면 됩니다.

: 아이가 얼마나 밥을 많이 먹던지 배탈 날까 걱정이 되었다.

: 집에 가든지 학교에 가든지 해라./노래를 부르든지 춤을 추든지 간에 네 맘대로 해라.




~데 vs ~대


--는 발음이 같아 헷갈리기 쉽지만, 그 의미가 상당히 다르기 때문에 잘 구분해서 사용해야 합니다.

-는 화자가 직접 경험한 사실을 나중에 보고하듯이 말할 때 쓰이는 말로-더라와 같은 의미를 전달하는 데 비해, ‘-는 직접 경험한 사실이 아니라 남이 말한 내용을 간접적으로 전달할 때 쓰입니다.

, 직접 경험한 것에 대해 말할 때 -, 다른 사람이 말한 것을 전달할 때 -를 사용하면 됩니다.

:

그 영화 참 재미있 -> 화자가 직접 보고 그 영화 참 재미있더라라는 뜻으로 이야기함

그 영화 참 재미있 -> 다른 사람의 의견을 전달함, “그 영화 참 재미있다고 하더라




있다가 vs 이따가


있다가는 공간에 머물다가를 뜻하는 경우에, ‘이따가조금 지난 뒤에를 뜻하는 경우에 사용합니다.

: 여기 있다가 갈게, 10분만 있다가 출발할게(10분만 여기 머물다가 출발한다는 의미)

: 이따가 먹을게, 이따가 수업 끝나고 봐




~로서 vs ~로써


로서’는 체언 뒤에 붙어지위신분또는자격을 나타내는 격 조사이며,

'로써'는 체언 뒤에 붙어 어떤 물건의재료원료를 나타내거나 어떤 일의수단이나도구를 나타내는 격 조사입니다.

: 시험을 치는 것이 이로써 일곱 번째가 됩니다, 대화로써 갈등을 풀 수 있을까?

: 그것은 교사로서 할 일이 아니다, 이 문제는 현재로서는 해결이 불가능합니다.

 

 

이렇게 헷갈리기 쉬운 맞춤법과 표현에 대해서 알아봤는데요. 전문 문서를 번역할 때에는 이런 맞춤법을 틀리지 않는 것이 기본이기 때문에 참 중요한 것 같습니다.

헷갈리는 맞춤법 잘 알아 두시기 바랍니다 😊




댓글

이 블로그의 인기 게시물

오큘러스 퀘스트2로 영화보기 - DLNA 서버 설정

오큘러스 퀘스트2에서 영화보기 좋은 앱?? - VR 플레이어 간단 비교