라벨이 고급번역인 게시물 표시

고급스러운 번역을 위한 도움말 – 깔끔하게 줄여 쓰기

이미지
Written by 어니언후르츠 지금까지 다양한 방법으로 불필요한 말, 번역물에서 많이 보던 어투, 어휘를 줄이고 번역투에 대한 문제의식을 느끼기 위해 노력해보았는데요, 오늘도 이를 위해 비슷하지만 다른 맥락에서 접근해보려 합니다. 본격적인 내용에 앞서 이 짧은 문장을 한번 읽어볼까요? “아버지께서도 거기에 대해서는 별다른 생각이 없으셨다.” 어떤가요? 뭔가 어색한가요? 별다른 생각이 없으셨나요? 오늘은 바로 ‘~에 대해서’, ‘~에 의해서’, ‘~에 관해서’, ‘~에(게) 있어서’의 무분별한 사용을 설명해 보겠습니다. ‘~에 대해서’, ‘~에 의해서’, ‘~에 관해서’, ‘~에(게) 있어서’ 모두 일본어에서 나타나는 후치사인데, 국어에도 유입되어 폭넓게 사용되고 있습니다. 예를 들어 우리말의 ‘대하다’의 경우 표준국어대사전에 따르면 마주 향하여 있다, 어떤 태도로 상대하다, 대상이나 상대로 삼는다는 뜻이 있습니다. 그런데 우리말에서 ‘~에’ 정도면 격조사로서 충분하기 때문에 ‘~에 대하여’와 같은 활용형으로는 잘 나타나지 않아야 하는데, 무의식적으로 이를 남용하고 있다는 것을 알 수 있습니다. 짧고 분명한 예를 하나 들자면, ‘다음 질문에 대해 답하세요.’ 같은 문항을 어디서든 흔하게 볼 수 있는데, 그냥 ‘다음 질문에 답하세요.’ 정도면 충분하다는 사실이죠. 이런 불필요한 후치사가 붙은 문장들을 깔끔하게 줄여 쓰는 예를 몇 가지만 봐도 금방 감이 잡히실 겁니다. 사랑이란 무엇인가에 대해 정의하기는 어려운 일이며, 굳이 사랑에 대해 정의할 필요도 없다. 자신의 방식에 따라 나름대로 사랑에 대한 정의를 내리기 때문이다.  → 사랑이란 무엇인가를 정의하기는 어려운 일이며, 굳이 사랑을 정의할 필요도 없다. 자신의 방식에 따라 나름대로 사랑을 정의하기 때문이다. (배상복 우리말 칼럼, 2004.8) 그 남자의 소식으로 인한 기쁨에 의해 타오르는 눈빛을 애써 외면했다. → 그 남자의 소식에 기뻐서 타오르는 눈빛을 애써 외면했다. 모든 회원국은 국제 관

고급스러운 번역을 위한 도움말 - 번역의 위험한 ‘적’

이미지
Written by 어니언후르츠 번역 작업에는 흔히 ‘ 번역투 ’, ‘ 번역체 ’ 라고 불리는 유혹이 언제나 따라다닙니다 . 우리가 해외의 작품을 읽을 때 모두 원문으로 읽지는 않습니다 . 대부분 번역이라는 과정을 거친 결과물을 읽게 되고 , 그러면서 알게 모르게 ‘ 번역투 ’ 에 적응하는 자신을 발견할 수 있습니다 . 그 결과 우리가 번역하거나 글을 쓸 때도 읽기 편한 어휘가 아니라 아무 생각 없이 번역된 결과물에서 많이 보던 어투 , 어휘를 따라 쓰게 됩니다 . 그런 표현의 글을 지금까지 더 많이 읽었기 때문에 글을 쓸 때도 그게 더 자연스럽고 적절하다고 무의식 중에 생각하게 됩니다 . 이런 번역투가 글의 의미를 완전히 헤치거나 번역에서 오역으로 직접 연결되지는 않지만 , 일상생활에서 사용하지 않는 어휘들을 사용하면 글로 정보와 지식을 매끄럽게 전달할 수 없습니다 . 그렇기에 언제나 스스로 경각심을 가지는 게 중요합니다 .   오늘은 번역투 중에서도 ‘~ 적 ’ 이라는 표현에 관해 이야기해보고자 합니다 . 조어 ‘~ 적 ’ 은 번역에서만 국한되지 않고 일상생활에서도 자주 사용하는 어휘입니다 . 이는 일본식 조어로 19 세기 말 이후 일본어에서 유입되어 1910 년대 이후 문학 작품에 널리 쓰이면서 한국어에 정착한 표현입니다 . 하지만 우리는 ‘~ 적 ’ 을 무분별하게 사용하고 있다고 인식조차 못 하는 경우가 허다합니다 . 당장 거리에서 흘러나오는 노래 가사에서도 온갖 불필요한 ‘ 적 ’ 이 다 나오고 있습니다 . 그만큼 우리 삶 깊숙이 파고들어 이미 굳어져 있다는 뜻이죠 . 현실적으로 무조건 이 표현을 쓰지 않을 수는 없습니다 . 이미 우리말의 일부분이 됐고 적절하게 사용하면 됩니다 . 하지만 번역을 할 때 무분별한 남용을 경계해야 합니다 . 이를 위해서는 ‘~ 적 ’ 을 아예 빼어버리거나 , 대신 ‘ 의 ’ 나 ‘ 에서 ’ 같은 다른 조사를 쓰거나 , 의미를 아예 풀어서 ‘~ 같은 ’, ‘~ 스러운 ’ 같이 바꾸는 방법이 있습니다 . 예를 들어 전국적으