라벨이 clinic인 게시물 표시

임상시험 기본 용어와 영문 번역 훑어보기 2

이미지
Written by Peter 이번 시간에는 임상시험 제목을 예로 들어서 임상시험 용어들을 알아볼께요. A Phase III, open-label , randomized , placebo-controlled , double-blind ,  multicenter study to evaluate the tolerability , safety , and efficacy   of XXXXX for patients with liver disease* 임상시험 제목에서 자주 등장하는 표현들이 들어가 있는 세그먼트입니다. 이 문장을 아래와 같이 번역할 수 있습니다. 간질환 환자를 대상으로 XXXXX의 내약성 , 안정성 , 유효성 을 평가하기 위한 제3상, 공개 , 무작위배정 , 위약 대조 , 이중맹검 , 다기관 임상시험 그럼 여기에 등장하는 용어들을 하나하나 살펴볼까요? Open-label 공개 혹은 공개라벨 Randomized 혹은 Randomization 무작위배정 Multicenter 다기관 Blinding 혹은 Masking 눈가림(맹검) Double-blind 이중눈가림 Placebo 위약 Placebo-controlled 위약 대조 Tolerability 내약성(내성) Safety 안정성 Efficacy 유효성 이번 호에서는 임상시험 제목을 통해 임상 용어와 번역을 살펴보았습니다. 다음 글에서는 본격적인 임상 과정에서 마주치게 되는 임상 용어와 번역을 알아볼께요.