라벨이 PS4게임인 게시물 표시

굳이 한글판으로 완다와 거상 해야 돼?

이미지
Written by  mediumsung 처음 접해보는 게이머에게 완다와 거상 은 매우 불친절한 게임이다. 게임을 시작하기 전 스토리에 대한 설명도 없고 주인공 완다와 미지의 존재는 어디서도 들어본 적 없는 외계어로 대화를 한다. 플레이어가 유일하게 알아들을 수 있는 건 주인공이 타고 다니는 말 이름인 아그로 가 아닐까 싶을 정도다. 한바탕 외계어를 쏟아낸 이후에 밖으로 나가면 검을 들고 빛이 모이는 곳으로 향하라는 한 줄 자막이 길 찾기 튜토리얼의 전부이다. 이 게임은 대체 어떻게 하는 건가 싶어 이런 저런 버튼을 눌러보다 그 한 줄 튜토리얼조차 제대로 읽지 못한 상태로 넘어간 필자는 빛을 쏘기만 하고 모을 줄 몰라 세 번째 거상을 잡으러 가기 전까지도 길을 찾지 못하고 하염없이 아그로를 타고 돌아다니며 3D 멀미를 견뎠다. UI는 어떤가. 체력과 스태미너를 나타내는 막대기와 동그라미가 오른쪽 아래에, 거상의 체력이 왼쪽 위에 나올 뿐 어떠한 글자도 없다. 거상에 매달려 있으면 스태미너가 변하고 있다는 건 알지만 이게 줄어들고 있는 건지, 위험한 상태라는 건지 그 어떤 설명도 볼 수 없다. 그렇다면 완다와 거상을 굳이 한글화를 할 필요가 있을까? 앞서 언급한 대로 완다와 거상은 “밖에 있는 거인을 순서대로 찾아서 올라타 칼 꽂는 게임”이란 것만 알면 플레이가 가능하다. 거인의 특징을 말해주며 약점을 유추하게 하지만 설명 없이도 열심히 궁리하다 보면 방법은 찾을 수 있다. 검을 들어 빛을 거상에게 비추면 거상의 급소를 알 수 있다지만 거상을 피해 다니면서 여기 저기 찌르다 보면 자연스럽게 깰 수 있기는 하다. 역설적으로 이런 생각을 할 수 있는 건 이미 한글화가 된 게임을 플레이했기 때문이다. 처음 언급했듯 완다와 거상은 불친절한 게임이다. 플레이어에게 거상을 잡기 위한 최소한의 정보만을 제공한다는 것은 반드시 필요한 정보만 제공한다는 의미로도 읽을 수 있다. 필자는 빛을 모아야 한다는 부분을 놓쳤지만 검을 이용해 길을 찾을 수 있다는 정보는 자막을 통해 습득