라벨이 가성비끝판왕인 게시물 표시

15년차 PM이 만든 번역회사 맞춤형 솔루션 – ETprocess [1]

이미지
Written by 한국조르바   안녕하세요 ? 한국조르바입니다 . 저의 첫 포스팅 주제는 PMS( 또는 TMS) 입니다 . 내용이 좀 되기 때문에 몇 가지로 나눠서 포스팅하겠습니다 . 번역 관련 일을 하시는 분이라면 다 아시겠지만 PMS(Project Management System) 는 번역회사에서 반드시 필요한 플랫폼입니다 . 하지만 의외로 많은 번역 회사들이 이에 대한 관심과 투자는 소홀한 것으로 알고 있습니다 . 대부분의 PMS 플랫폼은 해외 전문 IT 업체에서 개발되었고 글로벌 시장에서 명성을 떨치고 있습니다 . 이번에 소개해드릴 플랫폼은 변두리 번역 시장이라고 할 수 있지만 IT 강국인 우리 대한민국의 기업이 개발한 것입니다 . 15 년차 PM 출신 대표가 실제 번역 회사를 운영하면서 개발했던 플랫폼에 더 많은 기능을 추가하고 커스터마이징을 보강하여 글로벌 시장을 겨냥해 사업화 한 것이라고 합니다 . 이하 내용은 정보 전달에 적합한 평어체로 기술하겠습니다 .   타사 플랫폼과의 차별성 ETprocess 는 모든 면에서 강력한 플랫폼이라고 할 수 있다 . 번역 회사 임직원이라면 누구나 군침 흘릴 만한 프로세스 관리 플랫폼의 끝판왕이라고 표현해도 될 듯하다 . ETprocess는 글로벌 시장에서 성업 중인 Smartcat이나 Protemos, Lingotek, Smartling 등과 같은 일인칭 작업자 시점의 PMS 또는 TMS와는 궤를 달리 한다. 이들 플랫폼들은 프로젝트 관리자(주로 번역회사의 PM)가 본인이 진행하는 프로젝트의 여러 태스크를 각 플랫폼 내에 등록된 작업자에게 할당하고 프로젝트가 완료될 때까지 각 태스크의 프로세스를 관리하는 데 집중한다. 즉, 다른 프로젝트 관리자가 진행하는 프로젝트는 서로 공유할 수 없는 구조이다. 플랫폼 내에 번역 에디터가 포함되어 있어 작업자가 작업 소스에 손쉽게 액세스할 수 있고 이를 통해 태스크의 현재 진척도를 실시간으로 확인할 수 있다는 점은 매력적이지만, 번역회사에서